Welcome to Vembar

'மதி குலத்தோரின் துறையேழின் முதற்றுறையாம் வேம்பாறு'

This site is a treasure trove of historical information about the Bharathas and a pearl trading centres in the Gulf of Mannar. Especially for elegant coastal village of ‘Vembaru’.

Blog
வேப்பமலர் புனை சேர்ப்பன் நல்லூரே! வேம்பாரெனப் புகழ் வாய்ந்த தொல்லூரே!!

Xavier enfrentando os temíveis badegás



No passado, como em toda a sociedade onde o homem atuava e, especialmente na Índia, o ser humano não bastava a si próprio e olhava o próximo como fonte de ganho pela força, assegurando os bens do próximo, suas terras, seus planos, suas aquisições, suas conquistas e, se possível fosse, seu pensamento. Hoje nós sabemos que não podemos julgar o homem de outros tempos à luz da nossa experiência. Daí as desavenças, os desentendimentos, o confronto e, favorecido pelas inúmeras castas existentes, finalmente, a guerra de fato.

Está citado no Livro do Eclesiástico, capítulo 3: “Os pensamentos dos homens são tão numerosos como as imaginações perversas que os seduzem”.

Os badegás eram um povo guerreiro, porém ignorante e preconceituoso, habitando uma sociedade de castas. Com certa frequência, montados em elefantes, atacavam os pescadores do Cabo Camorim, lançando flechas envenenadas e incendiando suas casas. Não aceitavam os paravás por considerar uma raça inferior. Roubavam seus pertences e escravizavam suas mulheres e filhas. Os paravás era uma casta inferior que sobreviviam da pesca de pérolas no Cabo Camorim. Os badegás não faziam distinção de ninguém e matavam famílias inteiras. Muitos conseguiam fugir e os que permaneciam ilesos eram levados prisioneiros. Outros que sobreviviam eram empurrados para os desfiladeiros junto ao mar e acabavam morrendo de fome e sede. Inúmeras vezes, Xavier protestou duro junto ao governador geral porém, o interesse político em deixar tudo como estava, sobrepujava o da missão.

Arrumando seus pertences na sacola para retornar a Meliapur, Xavier foi interrompido por um mensageiro implorando alterar sua missão e correr em socorro dos paravás e se dirigir urgente à Costa da Pescaria.

– Os badegás estão encurralando os paravás para os rochedos do mar onde estão morrendo de sede e fome.

O jesuíta decidiu dar um basta. Agiu rápido, arrecadando mantimentos suficientes junto aos mais ricos que não tinham condições de negar nada a ele. Contra o desejo de todos que imploravam para Xavier não ir e ser morto, ele abarrotando uma flotilha de 20 fustas alugadas e com alimentos, foi acompanhado de alguns cristãos corajosos prontos para morrer, se necessário fosse.

Enfrentou durante oito dias o mar encapelado no estreito entre a ilha de Ceilão com o Cabo Camorim; a flotilha foi arrastada pela correnteza 10 milhas norte, tendo que descarregar as fustas e regressar por terra, com ajuda de poucos escravos contratados, carregando com dificuldade o peso das compras. Enquanto isso os paravás continuavam morrendo de fome e sede, alguns se atiravam ao mar em desespero. Xavier orando, se ajoelha no chão, suplica a Deus, por certo relembrando-se do salmo 26:

“O Senhor é o protetor de minha vida, de quem terei medo? Quando os malvados me atacam para me devorar vivo, são eles, meus adversários e inimigos, que resvalam e caem. Se todo um exército se acampar contra mim, não temerá meu coração. Se se travar contra mim uma batalha, mesmo assim terei confiança”.

Nas paradas para descanso e, foram muitas, Xavier exausto pela caminhada difícil sobre a areia, adormeceu profundamente e sonhou. Acordou decidido, levantou-se e voltando para seu exército de Branca Leone que o acompanhava, exclamou:

– Segui-me, Deus é por nós.

Depois, avistando ao longe os inimigos, Xavier aproximou-se do grupo e, voltou-se para os companheiros e pediu para aguardá-lo. Caminhou sozinho para o encontro com os badegás e a morte, se necessário fosse.

Nesse instante, Deus tratou de bloquear os olhos de todos os guerreiros. A primeira linha de infantaria montada em elefantes fica indecisa, vendo um gigante ameaçador de 4 metros se aproximar com o braço direito estendido e crucifixo na mão, com os olhos cuspindo fogo e se apavoram. Os mais valentes ameaçam um passo à frente, mas acabam retornando com o recrudescimento de Xavier. Na correria esmagam alguns companheiros vindos detrás. A maioria se precipita uns sobre os outros e fogem. A partir de então nunca mais os paravás foram torturados e roubados pelos badegás. A simples menção de seu nome impunha pavor nos badegás, mesmo quando ele já estava em missão no Japão.

Colaboração: Ubirajara de Carvalho (Membro do Apostolado da Oração).

தமிழர்கள் என்றால் அலறும் கிரேக்கர்கள்

தமிழ்ப் புத்தாண்டு தமிழகத்தில் மட்டுமில்லாமல் கம்போடியா, வியட்நாம் வரை இன்றும் கொண்டாடப்படுகிறது. அதாவது நம் முன்னோர்கள் சுமார் 5000 கிலோமீட்டர் தொலைவையும் தாண்டிக் கிழக்காசிய நாடுகளில் நம் நம்பிக்கையை மற்றும் கலாச்சாரத்தைக் கொண்டு சென்றுள்ளார்கள்.

சோழ மன்னர்கள் கிழக்காசிய நாடான பர்மா, லாவோஸ், கம்போடியா, வியட்நாம், பிலிப்பைன்ஸ் வரை தம் ஆட்சியை விரிவுபடுத்தினார்கள். இந்தக் கிழக்காசிய நாடுகளில் நம் கோயில்கள் நிறையக் காணப்படுகின்றது. அங்கே உள்ளக் கோயில்களிலும் சிவன், பிரம்மா, விஷ்ணு போன்ற சிலைகள் நிறைந்து காணப்படுகின்றன. கம்போடியாவில் உள்ள கோன்கெர் (Konh Ker) ஊரில் ஒரு பிரமிடு உள்ளது. இது நாலாவது ஜெயவர்மனால் கட்டப்பட்டது. இந்தப் பிரமிடு எகிப்தில் உள்ளப் பிரமிடுகளை ஒத்துள்ளது. ஆனால் உயரம் குறைவுதான்.

இந்தப் பிரமிடின் மையப் பகுதியில் ஒரு லிங்கம் இருந்தது என்கிறனர். லிங்கம் சிவனின் வடிவமாகக் கருதப்படுகிறது என்பதை ஊரறியும். இந்த லிங்கம் ஒளி ஊடுருவும் படிகத்தால் செய்யப்பட்டது என நம்பப்படுகிறது. இந்தப் பிரமிடிலிருந்து சுமார் 120 கிலோமீட்டர் தொலைவில் புகழ் பெற்ற அன்கோ வாட் திருக்கோயில் உள்ளது. இதுதான் உலகிலேயே மிகப்பெரிய கோயிலாகும். இந்தக் கோயிலும் நம் சோழர்களின் உதவியுடன் கட்டப்பட்டதுதான். கம்போடியாவிற்கும் தமிழ் நாட்டிற்கும் வான்வழி தொலைவு சுமார் 3000 கிலோமீட்டர் ஆகும். தரைவழி தொலைவு சுமார் 5000 கிலோமீட்டர் ஆகும். கம்போடியாவில் உள்ள கோன்கெர் (Konh Ker) ஊரில் ஒரு பிரமிடும் சோழர்களால் 1200 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கட்டப்பட்டது. இந்த நாட்டில் தாய்லாந்து எல்லையில் இன்னொரு பிரமிடும் உள்ளது. இவை இரண்டும் ஒரே மாதிரியான அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது.

இது மாதிரி பல கோயில்கள் கம்போடியாவைச் சுற்றி உள்ள நாடுகளில் உள்ளது. மேலும் தமிழ்ப் புத்தாண்டு தமிழகத்தில் மட்டுமில்லாமல் கம்போடியா, வியட்நாம் வரை இன்றும் கொண்டாடப்படுகிறது. அதாவது நம் முன்னோர்கள் சுமார் 5000 கிலோமீட்டர் தொலைவையும் தாண்டிக் கிழக்காசிய நாடுகளில் நம் நம்பிக்கையை மற்றும் கலாச்சாரத்தைக் கொண்டு சென்றுள்ளார்கள். அலெக்சாண்டரும் சுமார் 4000 கிலோமீட்டர் தூரம் கடந்து இந்திய எல்லைவரை வெற்றி வாகைசூடி வந்தார். ஆனால் இந்திய எல்லைவரை வந்தவர் திரும்பிச் சென்றார். இது பெரிய சாதனையாக நம்பப்படுகிறது.

அவர் இந்தியா வரை வந்து சென்ற அடையாளங்கள் பெரியதாக எதுவும் இல்லை. ஆனால் சோழர்கள் கட்டிய கட்டிய கோயில்கள் நிறையத் தெற்காசியாவில் இன்றும் உள்ளது. மாறாக அலெக்சாண்டரின் பெயர் உலகமெங்கும் மக்களின் மனதில் பதிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் சோழர்களை பற்றி தமிழ்நாட்டில் கூட மக்களுக்கு அதிகம் தெரியவில்லை என்பது வருத்தமான உண்மை. தமிழ் நாட்டில் மட்டுமின்றி இந்தியா முழுவதும் பள்ளிகளில் சோழர்களின் பெருமையை உணர்வுப்பூர்வமாக சொல்லித்தர வேண்டும். உலகமெங்கும் சோழர்கள் புகழ் பரப்பப்பட்ட வேண்டும்.

விமானத்தில் இந்தியாவிலிருந்து அமெரிக்க நகரமான லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் செல்லச் சுமார் 22 மணிநேரம் ஆகும். குடும்பத்தோடு பயணித்தால் நேரம் போவது தெரியாது. தனியாகப் பயணித்தால் நிலைமை மோசம்தான். திரை விரும்பிகள் படம் பார்க்கலாம். அப்படியும் எத்தனை படம் பார்த்துவிடப் போகின்றீர்கள். பக்கத்தில் இருப்பவரிடம் பேச ஆரம்பித்தால் பொழுது போகும். அப்படி ஒருமுறை தனியாகப் பயணிக்கும்போது அந்த விமானத்தில் டாக்டர் பொன்ராஜ் அவர்களைச் சந்தித்தேன். அவர் இந்த விமானத்தில் முன்னாள் ஜனாதிபதி அப்துல் கலாம் பயணிக்கிறார் என்ற தகவலைத் தெரிவித்தார். என்னை அழைத்துச் சென்று அறிமுகப்படுத்தினார். பின் கலாம் விமானத்தில் பயணிக்கும் செய்தி பரவ, அனைவரும் பார்க்க விரும்பினர். குடும்பம் குடும்பமாக அனைவரும் கலாமுடன் படம் எடுத்துக் கொண்டனர். அந்த விமானத்தில் சுமார் 350 பயணிகள் இருந்தனர்!! கிட்டத்தட்ட இரண்டு மணிநேரம் நீண்ட வரிசையில் நின்று பயணிகள் அனைவரும் கலாம் அவர்களைப் பார்த்தனர்.

என் அருகில் உள்ள இருக்கையில் சுமார் அறுபது வயதான கிரேக்கர் தன் மனைவியுடன் பயணித்தார். அவர் மனைவிக்குச் சன்னல் ஓர இருக்கை.. அந்த வரிசையில் கடைசியில் நான் அமர்ந்திருந்தேன். அவர் எங்கள் இருவருக்கும் இடையே நடுவில் அமர்ந்திருந்தார். அவர்கள் ஜெர்மனி தலைநகருக்குப் பயணித்தனர். எல்லோரும் யாரைப் பார்க்க இப்படி நீண்ட வரிசையில் நிற்கின்றனர் எனக் கேட்டார்.

நான் இந்திய ஜனாதிபதி இந்த விமானத்தில் பயணிக்கிறார் அவரைப் பார்க்கத்தான் என்றேன்.. அவரை ஏன் பார்க்க வேண்டும்? அவர் ஜனாதிபதியாகப் பணியாற்றுகிறார். நாம் நம் வேலைப் பார்க்கிறோம். ஜனாதிபதியென்றால் என்ன இப்படிக் கால் கடுக்க நின்று பார்க்க வேண்டுமா என்றார். மக்களுக்கு அவரைப் பிடித்திருக்கிறது எனவே பார்த்துப் படம் எடுத்துக் கொள்கின்றனர் என்றேன். அவர் விடுவதாக இல்லை. பதவிக்கு வருவதற்கு முன் அவர் திரைப் பட நடிகரா எனக் கேட்டார். நான் இல்லை. அவர் ஒரு விஞ்ஞானி என்றேன். அப்படியா? ஆச்சரியமாக உள்ளதே என்று என்னைக் கூர்ந்து பார்த்தார். என் பதிலில் அவருக்குத் திருப்தி இல்லை. பதவிக்கு வருவதற்கு முன் கலாம் என்னவாக இருந்தாரென வரிசையில் நின்று கொண்டிருந்த ஒருவரிடம் கேட்டார். அவரும் கலாம் ஒரு விஞ்ஞானி என்றார். பின்னர் என்னிடம் சிரித்தவரே மன்னிப்பு கேட்டுக் கொண்டார். எனக்குச் சற்று வித்தியாசமாக இருந்தது. என்னைச் சமாதானப்படுத்த நீ என்ன வேலை பார்க்கிறாயென அந்தக் கிரேக்கர் கேட்டார்.

நானும் ஓர் ஆராய்ச்சியாளன்தான் என்றேன். அப்படியே பேச்சில் பல தகவல்கள் பரிமாறிக் கொண்டோம். பின்னர் இந்தியாவில் எந்த இடத்திற்குப் போகிறாய் என்றார்.

நான் இந்த விமானம் டெல்லி செல்கின்றது. நான் அங்கிருந்து 5000 கிலோமீட்டர் தெற்கு நோக்கிப் பயணிக்க வேண்டும் என்றேன். ஓ.. நீண்டதூரப் பயணம் என்றார். நான் ஆமா எனத் தலையசைத்தேன். உனக்கு எந்த ஊர் என்றார். என்ன இந்த ஆளுக்குத் தெரியப்போகிறது என நினைத்துத் தமிழ்நாட்டிற்கு போகிறேன் என்றேன். அடுத்த வினாடி என் இருக்கைக்கு எதிர் திசையில் தன் உடலை நகட்டிக் கொண்டார். என்னை விரோதமாக பார்க்க ஆரம்பித்தார். அவர் முகத்தில் வியப்பு மண்டிக்கிடந்தது.

நான் எதுவும் தப்பா சொல்லிவிட்டோமா? அல்லது இந்த மனிதன் எதாவது தப்பா புரிந்து கொண்டாரா என யோசிக்க ஆரம்பித்தேன். அவர் பேச ஆரம்பித்தார்.

அலெக்சாண்டரைக் கொன்றது யார் தெரியுமா ? என்ற ஒரு கேள்வியை முன்வைத்தார். வரலாறு பத்தாம் வகுப்பில் படித்தது. ஒன்றும் ஞாபகத்தில் இல்லை. தெரியாது என அசடு வழியப் பதில் சொன்னேன். அவர் முகத்தில் வியப்பு சற்றும் தணிந்தபாடில்லை.. ஆச்சரியமாக உள்ளது.. உனக்கு உண்மையிலேயே தெரியாதா என்றார். தெரியாது என்றேன்.

உடனே அவர் தொடர்ந்து பேச ஆரம்பித்தார். அலெக்சாண்டரைக் கொன்றது புருஷோத்தமன் (Porus) என்ற தமிழன் என்றார். (மன்னன் புருஷோத்தமன் சிந்து பகுதியைச் சேர்ந்தவர் என்று நாம் அறிவோம்.. ஆனால் அவரை தமிழன் என்றே கிரேக்கர்கள் கூறுகின்றனர்.)
நான் அலெக்சாண்டர் நோயுற்று இறந்ததாகப் படித்த ஞாபகம் என்றேன். அவர் சிரித்தவாறே.. ஐரோப்பிய வரலாற்று ஆசிரியர்களுக்கு அலெக்சாண்டர் ஒரு தமிழனால் கொல்லப்பட்டாரென ஒத்துக்கொள்ள மனமில்லை. அதனால் இப்படி நோயுற்று இறந்ததாக எழுதிவைத்துள்ளனர் என்றார்.

உண்மையில் புருஷோத்தமன் விஷம் தடவிய அம்பால் அலெக்சாண்டரைத் துளைத்தார். அந்தப் புண் ஆறாமல் அலெக்சாண்டர் இறந்தார் என்றார். எனக்குத் தலைச் சுற்ற ஆரம்பித்து. வியப்பாகவும் இருந்தது. அவர் முகத்தில் வியப்பு சற்றும் தணியவில்லை.

முகம் சற்று கோபமாக இருப்பது போலவும் எனக்குத் தோன்றியது. உனக்கு ஒரு மாவீரனை, பல ஆயிரம் கிலோ மீட்டர் பரப்பளவைக் கைப்பற்றியவனை, உன் மண்ணில் பிறந்தவன் எளிதாகக் கொன்ற வரலாறு தெரிந்திருக்கும் என நினைத்தேன் என்றார்.

எனக்கு அந்த நேரம் சற்று அவமான உணர்வு வந்தது உண்மைதான். அந்தக் கிரேக்கர் மேலும் பேச ஆரம்பித்தார். சிரித்துக்கொண்டே அலெக்சாண்டரைக் கொன்றதால் எனக்குத் தமிழர்கள் என்றால் பிடிக்காது என்று ஒரு குண்டைத் தூக்கிப் போட்டார். உடனே அதற்கு நான் என்ன செய்வேன் என்றேன்.. சும்மா விளையாட்டுக்குத்தான் இப்படிக் கூறினேன் என்றார்.

தூங்கிக் கொண்டிருந்த அவரின் மனைவி அந்த நேரம் கண்விழிக்க, பணிப் பெண்ணிடம் ஒய்ன் வாங்கி சாப்பிட்டார். ஒயின் சாப்பிட்ட சில நிமிடங்களில் அந்தப் பெண்மணிக்கு ஒவ்வாமை ஏற்பட்டது. கண்ணின் கருவிழி மேல் நோக்கி இழுக்க அந்த அம்மணியின் உடல் கட்டையாக மாறியது. இவர் உதவி கேட்டு அலறப் பணிப் பெண்கள் உடனடியாக வந்து சிகிச்சை அளித்தனர். சில நிமிடங்களில் அந்தப் பெண்மணி உடல் நிலையில் முன்னேற்றம் வந்தது. சுமார் ஆறு மணிநேரம் பேசியே கழித்தோம். இறுதியாக அவர் தமிழ் நாட்டுக்காரங்களுக்கும் கிரேக்கர்களும் ஒட்டாதுபோல... இப்ப பாரு நீ எங்கள் அருகில் இருக்கிறாய் என் மனைவிக்கு இப்படி ஆகிவிட்டது என்றார்.. எனக்குத் தலைச் சுற்ற ஆரம்பித்தது!

Aos vencidos holandeses as batatas



Os paravás[1] batizados e evangelizados pelo missionário Francisco Xavier na Costa da Pescaria[2] tinham verdadeira paixão pelo jesuíta. Eles foram os que mais conservaram a fé dentre todos os povos indianos. Quando os holandeses assumiram a Costa da Pescaria auxiliados pela ação maléfica do Marques de Pombal, os missionários cristãos embrenharam-se nas florestas e, ocultamente, continuaram a exercer seu ministério cristão atendendo os paravás. Eles compareciam em massa todos os domingos na floresta para assistirem a santa missa às ocultas.

Convencidos de que ganhariam os paravás, e preocupados com a ausência de plateia nas pregações, os novos colonizadores mandaram vir um ministro protestante da Batávia[3] tido como de grande eloquência. O chefe dos paravás ouviu humildemente a fala do holandês que por três horas seguidas expos as vantagens da sua doutrina. No final e já fatigado, perguntou ao nativo sobre o que pensava do exposto e recebeu a resposta:

– A fé que nós professamos foi-nos pregada pelo grande padre Francisco Xavier que operava tantos milagres quantas palavras proferia. Se vós quereis fazer-nos crer a vossa doutrina, tente superar maior número de milagres do que ele fez.

A seguir começou a enumerá-los:

_ Ele ressuscitou três mortos aquí e curou muitos dos doentes na Costa da Pescaria e em Travancor. Lá em Malaca, dizem e confirmam que, logo após seu corpo chegar na cidade, a peste parou. Citam que mais de 800 milagres ocorreram por lá no ano seguinte. Faça mais do que ele fez para eu acreditar em ti.

O missionário holandês sentindo que perdia o seu tempo, agradeceu e embarcou de regresso.


[1] Povos da Índia

[2] “Costa de Pescaria”, na costa este do Sul da Índia, a norte do Cabo Comorim, território dos paravás.

[3] A Batávia é uma região histórica nos Países Baixos.

Colaboração: Ubirajara de Carvalho (Ministro Extraordinário da Sagrada Comunhão e Membro do Apostolado da Oração).


DOCUMENTAÇÃO PARA A HISTÓRIA DAS MISSÕES DO PADROADO PORTUGUÊS DO ORIENTE


Rare books collection


DOCUMENTAÇÃO 
PARA A 
HISTÓRIA DAS MISSÕES 
DO PADROADO PORTUGUÊS 
DO 
ORIENTE


COLIGIDA E ANOTADA POR 
ANTÓNIO DA SILVA REGO 
ÍNDIA 


VOL 1-12

AGÊNCIA GERAL DO ULTRAMAR 
 DIVISÃO DE PUBLICAÇÕES E BIBLIOTECA 
 LISBOA / M C M L I I

Os Paravás, um caso de amor



Situado a cerca de mil quilômetros ao sul do Sri Lanka, disperso desde o Camorim até a Ilha de Manar, Xavier encontrou um povo esquecido que vivia de promessas desde quando receberam o batismo acreditando ter, a partir de então, a proteção dos portugueses contra os árabes e hindus, o que nunca aconteceu até a chegada de Xavier. Habitando a Costa da Pescaria, tão inóspita e pobre, os paravás eram uma subcasta tão abandonada que nenhum português ou espanhol conseguiu se fixar lá. Evangelizá-los, corretamente, só foi possível com a chegada do jesuíta Francisco Xavier.

Ele encontrou um povo sem instrução, dócil e cheio de medo, dominado pelos rajás do interior e explorados pelos atravessadores maometanos chegados do mar e pela elite hindu do interior. O jesuíta sentiu o jogo de interesses reinante, tal como encontramos hoje o nosso Brasil. Com certa frequência tomou conhecimento da matança que acontecia, por vezes, quando um pescador revoltado sequestrava e matava um explorador. A vingança era imediata, matavam os pescadores, mulher e filhos, obrigando outros a fugirem para se salvar. Felizmente, Xavier com sua doçura e carisma, foi conquistando a todos, especialmente as crianças que não resistiam aos seus encantamentos e, por extensão, os adultos que se aproximavam por medo da vingança árabe. Na época da colheita nos bancos de ostras, juntavam cerca de 7.000 pescadores. Desenvolviam um trabalho de alto risco, mergulhando a mais de 10 metros de profundidade. Tampavam os ouvidos e as narinas com cera, uma pedra atada no pescoço, uma cesta na cintura e uma faca nos dentes. Mergulhavam cerca de 50 vezes ao dia, permanecendo três minutos para voltar à superfície sem ar, muitos expelindo sangue e alguns com espasmos para morrerem a seguir. No pico da estação de pesca a fiscalização apertava, pois além do tributo ao rei, apareciam os gananciosos intermediários que sobretaxavam os pobres pescadores. O trabalho de Xavier fez os paravás abandonarem as tradições hindus e uma massificação da fé ocorreu.

O missionário conseguiu o impossível, criando uma comunidade sólida na fé, abrangendo todos os povoados. Sentindo a aceitação dos ensinamentos de Cristo mesmo sem falar a língua nativa, tratou de traduzir o catecismo para a língua nativa (tâmil), o que resultou em sucesso total, pois celebrava na língua nativa, abandonando o idioma latino. Batizou cerca de 40.000 nativos, deixando cristãos espalhados por toda a Costa da Pescaria.


Entretanto, conquistar os paravás não foi tão fácil assim, pois Xavier caminhava descalço, de aldeia em aldeia e com os pés e as pernas inchadas e narinas cheias de pó. Alimentava-se mal, uma única vez ao dia de pão e água ou um punhado de arroz sem tempero. Eventualmente, ofereciam um peixe assado ou cozido e a sua chegada em cada vilarejo era um acontecimento.

Na Costa da Pescaria, Xavier proporcionou saúde a muitos moribundos e ressuscitou vários mortos. A qualquer boato ou notícia firme de ataque dos badegás contra os paravás, Xavier revoltado clamava … Ó Jesus, acuda meus queridos paravás. Arriscou a vida inúmeras vezes na defesa desse povo. Ele ergueu choupanas com um tosco altar chamadas cabanas capelas onde orava fervorosamente. Ao retornar para Goa levou consigo vários paravás que desejavam tornar-se sacerdotes.

Colaboração: Ubirajara de Carvalho (Membro do Apostolado da Oração).



16 ஆம் பொற்றேர் அறிவிப்பு

முத்துக்குளித்துறை மறைமாவட்டத்தின் நூற்றாண்டு விழாவை முன்னிட்டு முத்துக்குளித்துறையின் ஏக அடைக்கலமாம் திவ்ய சந்த மரிய தஸ்நேவிஸ் ஆண்டவளின் பொற்றேர் 16 ஆம் முறையாக திரு மந்திர நகரில் வலம் வர இருக்கிறது என்பதை பெருமகிழ்வுடன் தெரிவித்துக் கொள்கிறோம்.....

உலக பிரசித்தி பெற்ற தூத்துக்குடி திவ்ய சந்த மரிய தஸ்நேவிஸ் ஆண்டவளின் பேராலயத்தின் 440-வது ஆண்டு திருவிழா ஜூலை மாதம் 26-ந் தேதி கொடியேற்றத்துடன் தொடங்கியது. கடந்த 2 ஆண்டுகளாக கொரோனா பரவல் காரணமாக பக்தர்கள் பங்கேற்காத நிலையில், இந்த ஆண்டு வழக்கம் போல் விழா நாட்களில் ஜெபமாலை, மறையுரை, நற்கருணை ஆசீர் மற்றும் சிறப்பு திருப்பலிகள் நடைபெறுகிறது.

05.08.2022 திருவிழா அன்று திவ்ய சந்த மரிய தஸ்நேவிஸ் ஆண்டவளின் மகோன்னத பெருவிழாவின் ஆடம்பர கூட்டுத் திருப்பலி 7.30 மணிக்கு முத்துக்குளித்துறை (தூத்துக்குடி) மறைமாவட்ட ஆயர் ஸ்டீபன் தலைமையில் நடைபெற்றது. இந்த கூட்டுத் திருப்பலியில் மறை மாவட்ட ஆயர் ஸ்டீபன்அவர்களால், முத்துக்குளித்துறை (தூத்துக்குடி) மறை மாவட்டத்தின் நூற்றாண்டு விழாவை முன்னிட்டு வரும் 2023 ஆம் ஆண்டு ஆகஸ்ட் மாதம் 5 ஆம் தேதி முதல் சனிக்கிழமையன்று திவ்ய சந்த மரிய தஸ்நேவிஸ் ஆண்டவளின் பொற்றேர் திருமந்திர நகர் வீதிகளில் பவனி நடைபெறும் என அதிகாரப் பூர்வ அறிவிப்பு அறிவிக்கப்பட்டது. அதனைத் தொடர்ந்து "Te deum" என்ற லத்தீன் நன்றி பாடலும், அதை தொடர்ந்து "Louado Seja" என்ற போர்த்துகீசிய பாடலும் பாடப்பட்டது.
About Us

Vembar (Vembaru/ Bempaar/ Bempaer) is a coastal village in Tamilnadu situated in the Gulf of Mannar between 2 major towns, namely Tuticorin (56 km) and Ramanathapuram (70 km). This village holds a significant place in the history of Tamilnadu and specifically for the Pearl fishing Community.

A strategic village for the Pandya kings, Vembar has acted as an important trade centre for the kingdom. This village has been a pioneer in pearl harvesting, fishing, sea trading and magnificient churches. Let's explore more about this village's history, culture, people, churches and more..

Vembar Holy Spirit, is one of the ancient catholic parishes of the Pearl Fishery Coast in India (Since 1604). Vembarians are converted to Christianity on 1536. St. Francis Xavier who came to the Pearl Fishery Coast in 1542, visited Vembar several times and had mentioned about this village in his letters. The Jesuit record of 1571 notes the existence of a large beautiful church (Basilica) at Vembar.

Rev. Fr. Henrique Henriquez (The Father of Tamil Press), Veearma Munivar and more Jesuits priests are learnt Tamil in this Parish. In the years 1742 and 43, Rev. Fr. Constantine Joseph Beschi (Veerama Munivar) worked in this parish. Since 1876, Vembar has been a big catholic mission with 60 substations. From 1908 onwards, these substations joined one by one with Tuticorin. At 1967, a Shrine was dedicated to St. Sebastian, a patron of Vembar. Most. Rev. Dr. Fidelis Lional Emmanual Fernando, as a bishop of Mannar, Sri Lanka is from this parish.

img

Thambi Ayya Fernando

Pioneer, The Heritage club of Vembar

Thambi Ayya Fernando was born in Vembar. Single handed he went about recording the Photographs of many epigraphic inscriptions in and around Tirunelvely and Tuticorin districts and preserved them for posterity. He has an impressive library which contains innumerable books and writings including those of St. Francis Xavier, and Fr.Henry Henriques.The contribution of Thambi Ayya to the researchers in coastal affairs. coastal history, coastal literature, coastal church affairs, coastal ethos is immense and Himalayan.

img

Dev Anandh Fernando

Founder, The Heritage club of Vembar

Dev Anandh Fernando, a local Vembarian is passionate on finding facts about the village. As a historian he has done several research studies about coastal villages in Tamilnadu. He has dug deep into the history of these villages, spread of Christianity, Pearl Fishing, sea trade from Pandya kingdom to Moors and then Portuguese, establishment of first churches in Tamilnadu.

img

Anton Niresh Vaz

Adviser, The Heritage club of Vembar

Niresh Vaz, as he is called lives in Chennai but is passionate about his native Vembar. He has done a lot of study and published few blogs on the important churches across the coastal villages from Ramnad to Kanyakumari.

Send us a Mail

.....

Name

Email *

Message *

Contact us

Address:

1/201, Sethupaathai, Vembar, Tamilnadu, India

Phone:

+91 4638 262429

Email:

heritagevembaru@gmail.com